亚洲精品动漫在线_亚洲欧美日韩在线一区_亚洲午夜国产片在线观看_亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠

All my life I have been moving among places that are considered “centers” of idiosyncrasy. Since I was a little girl I paid close attention to the word “them”, and the word “us”. I grew up in the border between Mexico and the United States, where every month, when I travelled from one country to the other the “center” would change. The “here”, the “there” and the “other side” changed their side. What was common and correct in Mexico stopped being common and correct in Arizona and vice versa. First, I paid attention to practical issues like throwing trash through the car window or not, using the car safety belt or not. Later on, when I was a teenager, I paid attention to social reactions when women had sex before marriage, when somebody got a divorce, when interracial couples got together. Those last things were not “good” in the Mexican side, but same things were not “bad” in the United States side. For some, the “us” was the them; for others, the “them” was the us. But for me there were no “them” neither “us”, for Cristina Girl there was one only sea of fishes who could see no more than their own circumstantial fish school, and each fish school would continue its way even though they could hurt other fishes. I assumed then the solitude of who decides to be and independent observer, a fish with no fish school, with no first nor third person of the plural form.
Regarding the topic of “the future between West and East” or “the future of the relations between West and East”, what I read in economic and international relations magazines is that during the 2010s there will be a “shift of centre” from West to East. A transfer of decision-making centers. West banks, multinationals and thinkers will go to the East and from there the dialogue and negotiation will occur. The West centre will cease to be an immovable headquarter to which Asian must travel to and adapt to, linguistically and culturally, to negotiate and communicate. Now, it is said, the western will learn about Asia, he will move to that spot of the planet and from there he will observe and analyze common problems and situations. In other words, the “us” will visit the “them”, they will see the world of “them” from the world of “them”, they will see their own “us” from the point of view of “them”.
But, for me, skeptical before the concept of centre, the first thing that comes up when I hear such theory is: But, where is the East? Where is the West? What is East? What is West? And, above all, What is a centre? For a woman from the USA/Mexican border who has lived five years in Japan and five years in Austria, it is clear to me that for some, the “far away culture” could be at the same time “an immediate culture” and vice versa. After studying, working, falling in love and making friends in both sides of the planet, the “Here” and “There” seem deeply relative to me, more similar than dissimilar.
In Latin, East means in “where the sun rises” and West means “where the sun falls”. What would happen if the world is seen from outside of the world, say, like an astronaut, or from the obscure underworld say, like a miner? Aren′t we writers suppose to be like astronauts and miners? To doubt of all postures and centres? The center that humans decide fluctuates. That is a center that swings, like a pendulum. Any called “center of the world” is, thus, a movable place that changes every generation or political or economical crisis. A true “center of the world”, thus, does not exist. It is a mirage where time is the desert that contains it.
When, during my studies in Osaka, I learned that for Japan the center of the world map was Japan, I then realized that for Mexico the center of the world was Mexico, and I realize how blurry all that was. Furthermore, for the country of Mexico the center was Mexico City… a city most of my family had never seen. I guess each fragment of the planet uses a versatile world map. I understood then that I was not a part of any of those so called “centers”, not Japan, not Mexico, not Mexico City, not even the Sonora desert or Arizona, or the border line – another center. I realized I already grew up far away, both geographically and conceptually, from the centers others wanted to impose on me. When I was twenty years old I went to study to Japan. From there I travelled around Southeast Asia, China, Europe, an overall of seventeen countries during 1996 (Honk Kong was another stamp in my passport then). During that time I realized that: 1) the West thought they were the peak of the culture, 2) the East assumed itself marginal but with a culture just as valuable, and 3) the American continent was neither West neither East, and it didn′t know itself culturally. The American continent was chasing an occidental center that remained only half of its past. The other half of Latin America (or, may I say, of the American continent) is its Asian seed, I though, while taking myself a picture with a Chinese dragon very similar to Quetzalcoatl, the Aztec feathered-serpent god, while making Asian friends that had a body language so similar to my Mexican first nation′s acquaintances. The pre-hispanic world is the other half of the Latin American center, even though it has been segregated and minimized by those who consider “culture” purely western manifestations.
I remember I read once that when it comes to a citizen reaction before individual or social problems shown in the television (empathy for suffering or joy for achievements, and so on), the main factor was the geographical closeness of the event to the house of the spectator: an individual anguishes more if one old lady dies nearby his neighborhood than for a group of old people suddenly killed by a heat wave in another continent. Remoteness is insensitivity; geographical closeness is human connection.
Being that the case, I will be very happy if the so-called “shift of center” can approximate both cultures and have a close interaction and dialogue. But, in an aggregate level, ?what would be the effect of this envisioned situation? Would this economic approximation have an effect on the world of literature, that is, how literature is approached, read, and written? And what about my inner world, half western half east?
To shift the eyes towards Asia during the present decade will affect also how other countries will relate with the rest of the world. South America, Africa, Middle East will see the world towards and from Asia as well. Surely, the relations between Asia and other continents will grow closer.
When a country achieves intensive economic growth all political, economic and cultural interests shift to that country. It is then that language courses, narrative and poetry translations are demanded, in order to learn about that country, to understand it, to communicate with “them”. This kind of perception is now towards China, India and the East in general. I think that should not be the reason to know and acknowledge the value of one culture. I believe all culture is precious; all language being a human treasure, apart from how many people speaks such language, their per capita income, gross domestic product, volume of exports and imports and so on. The fortune with the case of the economic potential of China and the East is that, culturally speaking; this new view removes the center that westerns and their descendants (America, Africa, and so on) believe as “the center”. The fortune for the rest of the world is that such millenary culture and language will be valued as an equal by the West, and, therefore, a shift of self-perception by colonial countries may occur. Such shift of center in the global world could be translated as a shift of center, or, at least, as a recognition of the other half of the center by colonial cultures fruit of syncretism.
I believe that such shift of balance will approximate the western reader to Chinese, for instance, one of the most ancient oral and written languages that is still used nowadays, intensively alive. It is full of explorations in tonality; it has picture-idea logic, like Egyptian and Maya. In the few years, very probably because of economic interests, an intensive and growing interest has been demonstrated in Chinese contemporary literature. Most translations are made, though, indirectly from English and in scarce cases from Chinese. Some publishing houses, mainly in Spain are taking solid steps into such literary universe. Spain publishing houses, like Kailas is now translating such authors like Wang Anyi, Mo Yan, and Han Shaogong. On the other hand, Japanese poetry and narrative have been extensively translated in the last decade, Tusquets publishing house specializing in novels, from authors like Murakami, Yoshimoto, among others and Hiperion publishing house in poetry, specially modern and classical one. Both publishing houses are from Spain. Indian literature, Malayan literature, and the rest of East authors are still to be widely discovered in the Hispanic world. Since Chinese, Korean and Japanese cinema has been very much appreciated in Latin America, and due to the similarities in the Latin American and Asian literary tradition, I am sure literature would be happily welcome, if only we had more direct translators, and, for that, more language education centers and Asian literature university programs located in Latin America.
It would be very interesting to see how both worlds, East and West, will influence each other in the malleable forms of Art and Literature. So far, several Latin Americna authors have experimented with the Japanese form of haiku, being Nobel Prize Octavio Paz from Mexico and Argentinean renowned author Jorge Luis Borges, some of the authors experimenting such genre. Some narrators are also taking themes and forms from literature from China and Japan, like “Verde Shanghai (Green Shanghai)” by Rivera Garza from Mexico, “Tan cerca de la vida (So close to life)” by Rocangoglio from Peru and my own narrative, like the short story book “Hanami (To see the flowers)”, just to quote some examples, but the list is wide long. Asia has been an attractive source of inspiration in Latin America for some decades. How interesting would be to know if Latin American literature has influenced in theme and form some Asian Authors.
As Mexican, I would like to integrate my Asian part in what I believe is a fragmented identity. In my continent′s countries, when some cultural manifestation comes from Europe is strongly worshipped. But, the beauty and aesthetic proposals of pre Hispanic cultural manifestations are generally under appreciated. Maybe governmental programs, NGOs and proactive artists do integrate pre Hispanic art and first nation′s literature to the mainstream, but an average Mexican does not know such culture. If he does know it, he doesn′t believe first nations’ cultures are as valid as the western ones. An average Latin American has no clear center to look to. That is our self-negation, our permanent sense of mislaying.
From my own swinging between fleeting centers since my childhood, I found it questionable when a culture believes it is itself the center. Or when a culture believes its customs and art manifestations are more valid than others. When this happens the culture that believes itself better, or simply official, names the rest “peripheral”. But I believe all cultures can be center and marginal at the same time, or by sequential periods. It′s part of its process. As humans can be both center and peripheral as well. To be a country contained by its frontiers, that change. To be a frontier contained by its surrounding countries, that change. To be a center with peripheral cultures, those also change.
So, when I am asked about the future of East and West, I first think of the planet on which we live, where north and south, west and east, seen from any point in the universe, do not exist. Then I think of my internal planet, which swings between my East fragment and my West part, shouldn′t it be a planet with no cardinal points? I recall my personal and literary search and I realize mine is the search of no-center. No Here and No There. No Us and No Them.
To be a girl with no rules, with no fish school, shifting from one desert to the other, from one ocean to the other, to be a miner and an astronaut. From Sonora desert to Arizona desert. To write. To ask myself what is to be Mexican, what is the center, what peripheral, what is there of West, what is there non West: to write from a There. To go to Japan, to forget my language: to write, hybrid, from an Other There. To work in Austria, to know South America from a nostalgic Diaspora: to write with No Here. To go to China: to search the no center in the midst of the shift: to write from the Search.
Cristina Rascón Castro.
Culiacán, Sinaloa, México.
August, 2011.



Shanghai Writers’ Association
675, Julu Road Shanghai, 200040
亚洲精品动漫在线_亚洲欧美日韩在线一区_亚洲午夜国产片在线观看_亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠

        久久性天堂网| 国产精品国色综合久久| 免费视频一区二区三区在线观看| 欧美日韩高清区| 国内精品免费在线观看| 欧美中文在线观看国产| 欧美日韩黄色一区二区| 激情亚洲网站| 久久视频国产精品免费视频在线| 欧美日韩日日骚| 在线精品视频在线观看高清| 老司机精品导航| 国产日韩综合| 久久久精品动漫| 国产精品亚洲不卡a| 午夜精品久久久久| 欧美日韩日日夜夜| 亚洲一区在线播放| 欧美精品1区2区3区| 一区在线播放视频| 欧美大片91| 精品不卡视频| 欧美国产在线视频| 欧美午夜女人视频在线| 在线一区二区三区做爰视频网站| 欧美大片va欧美在线播放| 女人天堂亚洲aⅴ在线观看| 久久免费黄色| 欧美精品1区| 国产精品视频久久| 国产欧美一区视频| 先锋资源久久| 欧美性色aⅴ视频一区日韩精品| 国产精品第一区| 欧美精品日韩三级| 在线观看的日韩av| 欧美精品成人91久久久久久久| 国产一区二区福利| 另类av导航| 在线观看日韩一区| 欧美日韩一卡二卡| 久久9热精品视频| 国产日韩欧美在线播放不卡| 久久中文精品| 在线观看亚洲视频| 欧美色视频一区| 欧美一区二区在线观看| 国产欧美一区二区三区另类精品| 另类激情亚洲| 亚洲一区日韩在线| 国产精品久久久久久久久免费樱桃 | 亚洲综合大片69999| 欧美视频一区二区三区在线观看| 香蕉久久夜色| 国产一区在线视频| 欧美日韩三级一区二区| 久久精品一区二区三区不卡牛牛| 很黄很黄激情成人| 欧美日韩在线免费| 久久久亚洲人| 亚洲午夜久久久| 国产精品中文字幕在线观看| 欧美sm重口味系列视频在线观看| 亚洲视屏在线播放| 国产精品一区二区三区成人| 欧美va天堂在线| 久久美女性网| 国产亚洲精品v| 欧美精品免费看| 先锋影音网一区二区| 国产日产欧美a一级在线| 欧美极品aⅴ影院| 久久九九免费| 亚洲图片激情小说| 国产欧美在线视频| 欧美手机在线视频| 欧美成人第一页| 久久高清福利视频| 亚洲午夜久久久久久尤物 | 欧美日韩国产色站一区二区三区 | 国产精品每日更新| 欧美91福利在线观看| 午夜一区在线| 伊大人香蕉综合8在线视| 国产精品男gay被猛男狂揉视频| 欧美国产视频日韩| 久久久久久自在自线| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 久久成人免费日本黄色| 136国产福利精品导航| 国产精品一级| 欧美午夜片在线免费观看| 欧美mv日韩mv国产网站| 久久经典综合| 亚洲欧美日韩在线综合| 尤物精品在线| 国产在线麻豆精品观看| 国产免费一区二区三区香蕉精| 欧美私人网站| 欧美日韩不卡一区| 欧美激情无毛| 麻豆精品在线播放| 久久久伊人欧美| 欧美在线视频日韩| 香蕉av777xxx色综合一区| 亚洲午夜在线| 亚洲婷婷综合色高清在线| 黑人操亚洲美女惩罚| 国产日韩欧美一区二区三区在线观看| 国产精品久久久久久av福利软件| 欧美日韩第一页| 欧美精品在线免费观看| 欧美成熟视频| 欧美黄色成人网| 欧美国产日韩在线| 欧美福利视频一区| 欧美国产日韩精品| 欧美福利在线| 欧美精品在线看| 欧美日韩国产天堂| 欧美日韩在线观看视频| 欧美性大战久久久久久久蜜臀| 欧美日韩喷水| 欧美视频你懂的| 国产精品videossex久久发布| 欧美日韩午夜视频在线观看| 欧美日韩专区在线| 国产精品久久毛片a| 国产精品每日更新| 国产欧美午夜| 国产一区二区三区奇米久涩 | 狠狠爱成人网| 中国成人黄色视屏| 亚洲性夜色噜噜噜7777| 午夜精品成人在线视频| 欧美在线免费视屏| 久久久中精品2020中文| 蜜桃av一区二区在线观看| 欧美国产精品v| 欧美色精品在线视频| 国产精品免费在线| 国产日韩综合一区二区性色av| 含羞草久久爱69一区| 中日韩在线视频| 亚洲欧美精品在线观看| 欧美综合国产| 欧美大片一区二区| 欧美三级视频| 国产欧美一区二区三区久久人妖| 国产最新精品精品你懂的| 亚洲婷婷国产精品电影人久久| 午夜精品久久久久久久99水蜜桃| 久久精品中文字幕免费mv| 免费看av成人| 欧美视频1区| 国产亚洲欧美日韩美女| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 午夜一区二区三区不卡视频| 久久久激情视频| 欧美精品色综合| 国产精品一区二区三区乱码| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 亚洲永久免费av| 久久久美女艺术照精彩视频福利播放| 欧美a级片网站| 国产精品国产福利国产秒拍| 国产亚洲一区在线| 亚洲欧美日本日韩| 免费成人网www| 国产精品日韩欧美大师| 在线观看日韩av电影| 久久成人亚洲| 欧美精品日韩一本| 国产香蕉97碰碰久久人人| 亚洲永久字幕| 乱中年女人伦av一区二区| 国产精品www网站| 伊人久久婷婷| 久久久精品2019中文字幕神马| 欧美精品在线免费| 国产亚洲欧美在线| 小黄鸭精品密入口导航| 欧美成人激情视频| 国产精品丝袜xxxxxxx| 亚洲视频久久| 美女网站在线免费欧美精品| 国产精品高潮呻吟久久| 国产精品99久久久久久久女警| 久久精品一区二区国产| 欧美日韩国产综合在线| 国产综合一区二区| 久久久99久久精品女同性| 欧美日韩免费观看中文| 禁断一区二区三区在线| 久久精品国产一区二区三区免费看| 欧美日本不卡高清| 一区在线电影| 免费成人小视频| 国产主播喷水一区二区| 久久久高清一区二区三区|